LINEで送る
Pocket

Ed Sheeranにまで?進むポップシーンの国際化

ed-sheeran-bibie-be-ye-ye

ロングヒット中のEd Sheeranのアルバム、DivideのDeluxe Editionに収録されているBibia Be Ye YeのMVが公開されたので、今日はさっそくその和訳をシェアしよう!

 

まず気になるのがBibia Be Ye Yeという不思議なタイトルの意味だろう。

 

西アフリカのガーナ共和国で話される言語のひとつにトゥイ語というものがあり、bibia be ye yeはトゥイ語で”all will be well”の意味を表す。

要するに「きっと大丈夫」くらいな感じの意味だ。

 

SONGTREEでは以前からポップシーンのインターナショナル化が進んでいることを指摘している。

今やヒットチャートに登場する曲は英語圏の曲ばかりではなく、スペイン語やポルトガル語の曲も多い。

 

今回Ed Sheeranは歌詞の一部にトゥイ語というかなりマニアックな言語を引用している。

時代は変わりつつあるということだ。

スポンサーリンク

Bibia Be Ye Yeの音源と歌詞はここから

 

きっと大丈夫*1

1: bibia be ye yeというフレーズは、意味はわからなくても、どこか楽天的な響きがする。実際の意味と音がぴったり合っている気がする。

 

夕べは靴を失くしたよ 鍵もどこに置いたかわからない*2
疲れていたから 樫の木の下で眠ったんだ
きっとママは僕を誇りに思うだろう
ひざにできた傷を見て
覚えているのはタクシーに乗って
座席に吐いたことだけ
運転手に追い出されて雨の中を歩いたんだ
もうこんなことしないって自分に何度も言い聞かせるよ
明日はまた新しい一日

2: 酔っ払ってやらかした系のストーリーはEdの歌詞作りの得意技。やんちゃっぷりをアピールしたいEdがかわいい。

 

誰かが僕に言った
いつも思ったことを言え、と
君にだけは素直になれるよ そう
ときには孤独になって間違えることもある
うまくいかないことがあっても きっと大丈夫
きっと大丈夫
きっと大丈夫
きっと大丈夫

 

だんだん記憶も遠くなっていく 後悔ばっかりだ
携帯には会ったこともない女の子からメッセージが
ジーンズのポケットにはコインと叶わぬ夢
縫い合わせてあった心と 今バラバラになっていく僕
今は状況は良くなってきてる 樫の木の隣にきっと靴は見つかる
さっさとバスに乗り込んで 午後を過ごすとするよ
地面に置き忘れてきたものを探してる
君も一緒だって言ってくれよ
明日はまた新しい一日

 

誰かが僕に言った
いつも思ったことを言え、と
君にだけは素直になれるよ そう
ときには孤独になって間違えることもある
うまくいかないことがあっても きっと大丈夫
きっと大丈夫
きっと大丈夫
きっと大丈夫
人生はきっとうまくいくよ

 

誰かが僕に言った
いつも思ったことを言え、と
君にだけは素直になれるよ そう
ときには孤独になって間違えることもある
うまくいかないことがあっても きっと大丈夫
きっと大丈夫
きっと大丈夫
きっと大丈夫
人生はきっとうまくいくよ

スポンサーリンク

どうしても刺激が足りない君へ

shutterstock_171842696

ちなみに、筆者が良い音で音楽を聴きたいときに絶対に欠かすことのできない「あるモノ」がある。

壊れそうなほど強烈な快感と圧倒的なエクスタシーを感じてEd Sheeranでイキたいなら、やっぱりこれしかない。

ちなみにSONGTREEで紹介している楽曲はすべてApple Musicで聴くことができます。

スポンサーリンク

ちなみに筆者はこんな人

Yuriy Kusanagi

ブログの他にもいろいろやってるインターネット活動家

Instagram
┗最終的にすっぽんをさらけ出すことを目標に更新中

Twitter
┗更新情報など流してます

 

スポンサーリンク

Ed Sheeran – Bibia Be Ye Ye 歌詞を和訳してみた
LINEで送る
Pocket