LINEで送る
Pocket

Hozierが捧げる野生児の祈りとは

hozier-work-song

今、ポップ・ミュージック界でもっとも男くさい男、Hozier。

英語のIはシンガーの性別やキャラクターによって「僕」「私」などいろいろな訳ができる。

HozierのWork Songに関していえば、Iは「俺」以外の訳は想像できない。

身長196cmの一人称Iから繰り出される叫びは、まさに野生児の祈りそのものだ。

スポンサーリンク

音源と歌詞はここから

 

少年たちはからっぽになるまで働く
きっと焼けるような熱さに向き合うような感じだろう
俺はただあいつのことを考える
愛があふれすぎて 食べてしまいそうだ
あいつよりもスウィートなものなんてないさ
さくらんぼの木の実をほしいなんて絶対に思わないだろう
俺のベイビーが最高にスウィートだから
キスをされると歯が痛くなっちまう

 

もしも その時がやってきたら
俺を冷たくて暗い大地に優しく横たえてくれ
墓じゃ身体を押さえつけておくことはできない
俺は彼女のところまで這って帰るさ

 

それはあいつが俺を見つけたときのこと
三日も酔っ払っていた 罪なほどさ
目覚めたら彼女の部屋の壁が見えた
彼女の部屋には空のベッド以外は何もない
俺は熱でうなされていたんだ
自分の命なんて気にしなかった
誓って 彼女を夢に見たんだ
彼女は俺の犯した過ちを咎めることはしなかったが

 

もしも その時がやってきたら
俺を冷たくて暗い大地に優しく横たえてくれ
墓じゃ身体を押さえつけておくことはできない
俺は彼女のところまで這って帰るさ

 

もしも その時がやってきたら
俺を冷たくて暗い大地に優しく横たえてくれ
墓じゃ身体を押さえつけておくことはできない
俺は彼女のところまで這って帰るさ

 

あいつはいつだって気を立てたりしなかった
俺の手と身体がしてしまったことについて
もし神が俺を許してくれなかったとしても
俺はあいつと一緒にいたい あいつもそう思うだろう
キスをしているときは
優しくスウィートに愛してくれる
この低地で俺は自由だった
俺にとっては天国も地獄もなかったよ

 

もしも その時がやってきたら
俺を冷たくて暗い大地に優しく横たえてくれ
墓じゃ身体を押さえつけておくことはできない
俺は彼女のところまで這って帰るさ

 

もしも その時がやってきたら
俺を冷たくて暗い大地に優しく横たえてくれ
墓じゃ身体を押さえつけておくことはできない
俺は彼女のところまで這って帰るさ

和訳のポイント

hozier

crawl to herであれば「彼女のところまで這っていく」である。

しかし、crawl home to herとあるので「這って帰る」の方が適切。

「帰るべきは彼女のところである」という歌の主人公の心情がhomeの一語で表現されている。

スポンサーリンク

ちなみに筆者はこんな人

ユーリ

ブログの他にもいろいろやってるインターネット活動家

Instagram
┗最終的にすっぽんをさらけ出すことを目標に更新中

Twitter
┗こっそり更新情報など流してます

YouTubeではJ-POPの歌詞について語る動画をアップしてます

 

スポンサーリンク

Hozier – Work Song の歌詞を和訳してみた
LINEで送る
Pocket