LINEで送る
Pocket

45歳のJennifer Lopezがポップ・ソングを歌うことの意味

jennifer-lopez-feel-the-light

Jennifer Lopezも45歳ともなるとなかなか老けている。

正直、見ていて「ウッ」となる瞬間も多い。

これが20歳前後のぴちぴちの少女が歌うFeel The Lightだったら?

きっと聞こえ方も違ってくるだろう…そう考えると、少しだけ悲しくなった。

スポンサーリンク

音源と歌詞はここから

 

もう行くわ
もう行くわ
今は良い気分
今は良い気分
もう行くわ
もう行くわ
今は良い気分
今は良い感じ

 

覚えているかしら 私たちが落ちたときのこと
あなたは私に雷といる理由を期待していたの?
凍える時間のこと まだ覚えてる
永遠だと思えたことも一瞬だった
急いで 急いで
もう待ちきれない
私たちはまだ救われるべきなんだから

 

光を感じて
夜の闇に輝く
忘れたものを思い出して
大それたことだって わかってる
でもそれを取り戻すの
全部取り戻すの

 

光を感じて
今夜 星のように輝く
忘れたものを思い出して
大それたことだって わかってる
でもそれを取り戻すの
全部取り戻すの

 

もう行くわ
もう行くわ
今は良い気分
今は良い気分
もう行くわ
もう行くわ
今は良い気分
今は良い感じ

 

すべてが壊れてしまったときのこと覚えてる
でも一緒になって 傷口は閉じていった
急いで 急いで
もう待っている時間はないの
私たちはまだ救われるべきなんだから

 

光を感じて
夜の闇に輝く
忘れたものを思い出して
大それたことだって わかってる
でもそれを取り戻すの
全部取り戻すの

 

光を感じて
今夜 星のように輝く
忘れたものを思い出して
大それたことだって わかってる
でもそれを取り戻すの
全部取り戻すの

 

あなたとあたしは今夜すべてを手にいれる
それを生き返らせるの
今やあたしたちには飛び立つチャンスがある
あなたを正しくさせるチャンスが

 

光を感じて
夜の闇に輝く
忘れたものを思い出して
大それたことだって わかってる

 

光を感じて
今夜 星のように輝く
忘れたものを思い出して
大それたことだって わかってる
でもそれを取り戻すの
全部取り戻すの

 

行きましょう!
行きましょう!
今は良い気分 今は良い気分
行きましょう!
行きましょう!
今は良い気分 今は良い気分

和訳のポイント

jennifer-lopez

bring back to lifeは「生き返らせる」という意味。

「人生に連れ戻す」ではない。

この場合のlifeは「人生」ではなく「生命・命」と和訳するのが適切だ。

スポンサーリンク

ちなみに筆者はこんな人

ユーリ

ブログの他にもいろいろやってるインターネット活動家

Instagram
┗最終的にすっぽんをさらけ出すことを目標に更新中

Twitter
┗こっそり更新情報など流してます

YouTubeではJ-POPの歌詞について語る動画をアップしてます

 

スポンサーリンク

Jennifer Lopez – Feel The Light 歌詞 和訳
LINEで送る
Pocket