LINEで送る
Pocket

Jamie Foxxはチョイ悪オヤジどころではない

47歳にしてI never settled down(今までひとりに絞ったことがない)と歌うJamie Foxx。日本語でいうところのチョイ悪オヤジの域を完全に超えている。

J-POPでは「モテてモテて仕方がない人物」が歌詞の主人公になっている曲は少ない。それに対して、K-POPはサウンドだけでなく歌詞の面でも日本以上に欧米化が進んでおり、「モテる主人公」が登場する曲が比較的多い。日本国内でK-POPが一定の成功を収めていることから考えると、将来的には、モテる主人公がJ-POPにも進出してくるかも知れない。

話しかけないでくれ
話しかけないでくれ 俺はマジなんだ
君は知らないけど
なあ わかってくれ
今 見せてやろう

スポンサーリンク

君にプレゼントを渡すとき カッコつけたって意味はない
他の女のことなんて考えてない 俺と君だけさ 愛してるよ
ひとりに落ち着くなんてあり得ないような俺だった
だけど 君が俺を変えたんだ
だけど 君が俺を変えたんだ
だけど 君が俺を変えたんだ
だけど 君が俺を変えたんだ

今までひとりに落ち着いたことなんてなかった
一緒にいるときは そう 俺を見てくれ
君が俺を変えたんだ
俺は遊んで暮らしてばっかりだった
君は一晩で俺のスイッチを入れちまったんだ
君にプレゼントを渡すとき カッコつけたって意味はねえ
他の女のことなんて考えてない 俺と君だけさ 愛してるよ
ひとりに落ち着くなんてあり得ないような俺だった

肉体的にだけじゃなくて
君は精神的に俺を刺激する
本気で恋してるんだ クレイジーさ
なあ 君は俺を救うことはできない
君のおかげで 子どもができたときのことまで考えちまうんだ
愛にまつわるいろんなことが気になるぜ
なあ 家に帰って来てくれ それを味わいたい
今すぐにほしいんだ ウソなんてつけやしない
他の女なんてどうでもいい 君じゃないんだから
君は俺の愛するたったひとりの運命の人 本当さ

君にプレゼントを渡すとき カッコつけたって意味はねえ
他の女のことなんて考えてない 俺と君だけさ 愛してるよ
ひとりに落ち着くなんてあり得ないような俺だった
だけど 君が俺を変えたんだ
だけど 君が俺を変えたんだ
だけど 君が俺を変えたんだ
だけど 君が俺を変えたんだ

なあ そいつは俺じゃないだろ
つまんないって言ってやれよ

俺のさみしい気持ち 君のキスを求めてること わかってるだろ
君の話を一晩中でも 電話で聞くよ
台所で楽しいことしよう
皿だって全部割っちゃって
君の部屋か俺のベッドか? そんなのはどっちでもかまわない
君の身体をなでて 君の身体を感じる
今 マジでいけないことしたくなるだろ
君がひざまずいて とろけそうになるのが好きなんだ
知りもしないだろうな
君のために別れた女たちのこと

君にプレゼントを渡すとき カッコつけたって意味はねえ
他の女のことなんて考えてない 俺と君だけさ 愛してるよ
ひとりに落ち着くなんてあり得ないような俺だった
だけど 君が俺を変えたんだ
だけど 君が俺を変えたんだ
だけど 君が俺を変えたんだ
だけど 君が俺を変えたんだ

今までひとりに落ち着いたことなんてなかった
一緒にいるときは そう 俺を見てくれ
君が俺を変えたんだ
俺は遊んで暮らしてばっかりだった
君は一晩で俺のスイッチを入れちまったんだ
君にプレゼントを渡すとき カッコつけたって意味はねえ
他の女のことなんて考えてない 俺と君だけさ 愛してるよ
ひとりに落ち着くなんてあり得ないような俺だった

俺は世界中いろんなところに行ったことがあって
本当にもうこんなのはやめたぜ
ついに俺は最高の女に出会ったんだ
クレイジーで夢みたいだよ
運命の人に出会ったんだ

和訳のポイント

settle downは単に「落ち着く」という意味だが、恋愛関係における文脈の中で「ひとりに落ち着く」と訳すのが日本語としては自然か。

スポンサーリンク

ちなみに筆者はこんな人

ユーリ

ブログの他にもいろいろやってるインターネット活動家

Instagram

Twitter

YouTubeに全英語詞のEDMっぽい曲などあげてます

 

スポンサーリンク

Jamie Foxx – You Changed Me ft. Chris Brown 歌詞 和訳
LINEで送る
Pocket